تأثير العربية في اللغات الأخرى

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل

m3 تأثير العربية في اللغات الأخرى

مُساهمة من طرف محمد زهران في الأربعاء يوليو 20, 2011 10:11 am

تأثير العربية في اللغات الأخرى

مقال تفصيلي :دخيل عربي


القطن، إحدى المنتوجات التي يُشتق اسمها اللاتيني من العربية.






كان السكر أحد المنتوجات الشرقية التي اقتبسها الأوروبيون الصليبيون من العرب وأبقوا على اسمها كما هو.






اسم "غزال" هو الاسم الذي استعمله الأوروبيون لوصف هذه الحيوانات، نقلًا عن العرب.





امتد تأثير العربية (كمفردات وبُنى لغوية) في الكثير من اللغات الأخرى بسبب قداسة اللغة العربية بالنسبة للمسلمين إضافة إلى عوامل الجوار الجغرافي والتجارة
(فيما مضى). هذا التأثير مشابه لتأثير اللغة اللاتينية في بقية اللغات
الأوروبية. وهو ملاحظ بشكل واضح في اللغة الفارسية حيث المفردات العلمية
معظمها عربية بالإضافة للعديد من المفردات المحكية يوميا (مثل: ليكن== لكن،
و، تقريبي، عشق، فقط، باستثناي == باستثناء). اللغات التي للعربية فيها
تأثير كبير (أكثر من 30% من المفردات) هي:
الأردية والفارسية والكشميرية والبشتونية والطاجيكية وكافة اللغات التركية والكردية والعبرية والإسبانية والصومالية والسواحيلية والتيغرينية والأورومية والفولانية والهوسية والمالطية والبهاسا وديفيهي (المالديف) وغيرها. بعض هذه اللغات ما زالت يستعمل الأبجدية العربية للكتابة ومنها: الأردو والفارسية والكشميرية والبشتونية والطاجيكية والتركستانية الشرقية والكردية والبهاسا (بروناي وآتشيه وجاوة).
دخلت بعض الكلمات العربية في لغات أوروبية كثيرة مثل الألمانية، الإنكليزية، الإسبانية، البرتغالية، والفرنسية، وذلك عن طريق الأندلس والتثاقف طويل الأمد الذي حصل طيلة عهد الحروب الصليبية. ومن الكلمات الأوروبية والتركية ذات الأصل العربي:
بالإنكليزيةبالفرنسيةبالإسبانيةبالبرتغاليةبالألمانيةبالتركيةالأصل العربي
AlchemyAlchimieAlquimiaAlquimiaAlchemieAlşimi ,Simyaالكيمياء[67]
AlcoholAlcoolAlcoholÁlcoolAlkoholeAlkolالكحول أو الغول[68]
AlgebraAlgèbreÁlgebraÁlgebraAlgebraCebirالجبر[69]
SugarSucreAzúcarAçúcarZuckerŞekerالسكر أو "سكر"[70]
CottonCotonAlgodónAlgodãoBaumwollePamuk5القطن أو "قطن"[71]
AdmiralAmiralAlmiranteAlmiranteAdmiralAmiralأمير البحر[72]
Valley ,WadiValléeValleValeValleyVadiالوادي[73]
CoffeeCaféCaféCaféKaffeeKahveقهوة[74]
GazelleGazelleGacelaGazelaGazelleCeylan5غزال[75]
[عدل] تأثير اللغات الأجنبية على العربية


لم تتأثر اللغة العربية باللغات المجاورة كثيرًا رغم الاختلاط بين العرب
والشعوب الأخرى، حيث بقيت قواعد اللغة العربية وبنيتها كما هي، لكن حدثت
حركة استعارة من اللغات الأخرى مثل اللغات الفارسية واليونانية لبعض المفردات التي لم يعرفها العرب.
وهناك العديد من الاستعارات الحديثة، سواء المكتوبة أم المحكية، من
اللغات الأوربية، تعبِّر عن المفاهيم التي لم تكن موجودةً في اللغة سابقا،
مثل المصطلحات السياسية (الإمبريالية، الأيديولوجيا، إلخ.)، أو في مجال
العلوم والفنون (رومانسية، فلسفة، إلخ.) أو التقنيات (باص، راديو، تلفون،
كمبيوتر، إلخ.). إلاّ أن ظاهرة الاستعارة هذه ليست حديثة العهد، حيث قامت
اللغة العربية باستعارة بعض المفردات من اللغات المجاورة منذ القديم،
افتقارًا للمعنى‌ (أي تعبيرًا عن مفردات لم تكن موجودة في لغة العرب) (بوظة
- نرجس - زئبق- آجر - جوهر(مجوهرات) - طربوش - مهرجان - باذنجان - توت -
طازج - فيروز من الفارسية البهلویة مثلًا). وبشكل عام فإن تأثير الفارسية أكثر من لغات أخرى كالسريانية واليونانية والقبطية والكردية والأمهرية.[76] ودخل في لهجات المغرب العربي بعض الكلمات التركية والبربرية (مثل فكرون = سلحفاة) وخاصةً من اللغة الفرنسية نتيجة الاستعمار الفرنسي.
هذا وتوجد نزعة إلى ترجمة أو تعريب كافة الكلمات الدخيلة؛ إلاّ أنها لا
تنجح في كل الأحيان. فمثلًا، لا يُستعمل المقابل المعرّب للراديو (مذياع)
عمليا، بينما حازت كلمة "إذاعة" على قبول شعبي واسع.


MM.ZAHRAN

محمد زهران
 
 

الْــنِّــقَــاط الْــنِّــقَــاط : 1176
السٌّمعَة السٌّمعَة : 0
الْمَشِارَكِات الْمَشِارَكِات : 465
فلسطين
الــــجـــنــــس : ذكر
العمل : جامعي
الـــهــــوايــــة : السفر
الـــمــزاج : معاكم
وسام الابداع
المشرف المميز
وسام العطاء

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة


 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى